You are here because you want something more than word-for-word translation. You need the human element to make your story speak to the heart. To make the soul sing with the emotions held in your text. You want your story to be heard and truly understood.
Text holds so much of humanity in it. In fact, it is a construct of humanity—ever-changing, ever-expressive, ever-human.
You want your text to be handled with care, and given the attention to detail that it deserves. You want it recreated in English with an understanding for the purpose it was made, and to be reflective of the message within.
Your tale shall be told with soul.
It is man over machine.
My process with clients:
1) Let’s talk about your needs, and your expectations for your project. We discuss the resources which will be made available to get the job done and your purpose for the translation, as well as your budget. This discussion will be summarised in writing.
2) We agree on a schedule for the project and confirm the start of the project in writing. This ensures that the work will be completed within a time frame that is reasonable for both parties.
3) We communicate, clarify doubts, and adjust the text as needed for your purpose.
4) A final review of the text to make sure that all is in order.
5) Delivery.